当地时刻11日,美国“榜首女儿”伊万卡·特朗普在社会化媒体跋涉推特上发了一句话。
这句话的字面意思是:“那些说工作做不成的人,不应该搅扰干事的人”,句末写了句“我国谚语”(Chinese Proverb)。
在特朗普预备与金正恩接见会面之时,特朗普的女儿和参谋伊万卡在推特上发了句“我国谚语”,这句话让我国网友想得直老虎。
注:走运饼干是美国中餐馆的一种常见小点心,每个饼干里有一个写着谚语的小纸条↓↓↓
石英网(Quartz)就盘点了一些我国网友的神猜想,还做成了中英对照版,来领会一下外媒的翻译……
好了,言归正传,这句话究竟是不是句我国谚语呢?伊万卡发这句话又是啥意思呢?
美国新闻网站Bustle就表明,伊万卡这一段时刻发推,言外之意显着是在给自己的父亲鼓劲:
伊万卡发推正是在父亲特朗普与朝鲜领导人接见会面之时,这是很显着的。一些批判的声响质疑这次接见会面会不会有实质性效果,但看来总统的女儿以为这值得一试,你在言外之意能够看出。
一个名叫“导言查询者”(Quote Investigator: QI)的网站曾研讨过这句话的出处,发现这句话其实是美国“亲生”的。
1903年,这句话频频出现在美国的报章杂志上,用来描述世纪之交美国的时局照顾之快:
“导言查询者”假定这个现代的表达从前用来谈论世纪之交的快速照顾和立异。1903年许多报纸杂志都用过这句话。
现在,时局照顾实在是太快,人们都说“这事儿做不成,”但却总是被做成的人打脸。
后来美国作家阿尔伯特·哈伯德(Elbert Hubbard)曾用“或人说过”引用过这句话,却因而被后来的报纸文章误当成了是这句话的出处。
到了1960年代,美国人民总算把这句话和悠远的东方文明扯上了联系。1962年,美国一本成人教育类杂志直接把这句话的出处安在了我国的孔老夫子头上,其时是这么用的:
子曰:说工作做不成的人,不应该打扰正在做的人。这句话是不是一句很好的成人教育告诫?这句话是不是常常能用上?
接下来,从60年代到今日,这句名人名言带着“孔夫子说过”、“我国的陈旧谚语说过” 的帽子在美国各种报纸期刊杂志的文章中上台,这也大概是伊万卡推特称其为我国谚语的原因。